Szövegértés anyanyelven és idegen nyelven

Szövegértés anyanyelven és idegen nyelven

Szerzők

  • Eszter Varga-Mónok Eötvös Loránd Tudományegyetem, Budapest, Magyarország; Zalaegerszegi Eötvös József Általános Iskola, Zalaegerszeg, Magyarország https://orcid.org/0009-0002-3756-9893

DOI:

https://doi.org/10.21030/anyp.2025.3.3

Kulcsszavak:

nyelvtudomány, szövegnyelvészet, szövegértés, kontrasztivitás, irodalmi szöveg

Absztrakt

A tanulmány egy kutatást mutat be, amely azt vizsgálja, hogy a szövegkonnexitást és -koherenciát
létrehozó nyelvi elemek hogyan alapozzák meg a szövegértő olvasást a magyar mint anyanyelv
és a német mint idegen nyelv esetében. A vizsgálat két irodalmi szöveg magyar és német nyelvű
változatainak szövegnyelvészeti összehasonlító elemzésére épül. Az eredmények rávilágítanak
arra, hogy a két nyelvben használt szövegösszekötő eszközök számos hasonlóságot mutatnak,
és ez támogatja az idegen nyelvi szövegértés fejlesztését. A tanulmány első része az anyanyelvi
és az idegen nyelvi szövegértés kapcsolatát vizsgálja, a második rész a kontrasztív megközelítés
szerepét elemzi az idegennyelv-tanulásban, kiemelve a nyelvek közötti strukturális párhuzamok
és eltérések jelentőségét. Az elemzés megállapítja, hogy az anyanyelven megszerzett nyelvi
tudatosság és a nyelvi struktúrák összevetése hatékonyan segíti az idegen nyelvi szövegértést
irodalmi szövegek esetén is.

Hivatkozások

Adamikné Jászó Anna 2006. Az olvasás múltja és jelene. Trezor Kiadó. Budapest. https://mek.oszk.hu/09400/09498/09498.pdf (2025. június 18.)

Adamzik, Kirsten 2016. Textlinguistik. Grundlagen, Kontroversen, Perspektiven. de Gruyter. Berlin/Boston. https://doi.org/10.1515/9783110339352

Antalné Szabó Ágnes 2019. A szövegértő olvasás fejlesztése magyar nyelven – adaptivitás és motiválás a fejlesztésben. In: Antalné Szabó Ágnes – Gonda Zsuzsa – Major Éva – Raátz Judit – Szabó Éva: A szövegértés mint tanulási képesség fejlesztése. Eötvös Loránd Tudományegyetem. Budapest. 49–80. https://mindenkiiskolaja.elte.hu/wp-content/uploads/2019/09/A-sz%C3%B6veg%C3%A9rt%C3%A9s-mint-tanul%C3%A1si-k%C3%A9pess%C3%A9g-fejleszt%C3%A9s_INTERA.pdf (2025. június 19.)

Badstübner-Kizik, Kamilla 2018. Erinnerungsort Literatur? In: Feld-Knapp, Ilona (szerk.) Literatur. Eötvös József Collegium. Budapest. 57–78. https://eotvos.elte.hu/dstore/document/8193/CM4.pdf (2025. július 17.)

Berényi-Nagy, Tímea 2017. Lass mich erschließen! – Mehrsprachigkeitsdidaktik binnendifferenziert. Deutschunterricht für Ungarn 28: 50–69.

Boeckmann, Klaus-Börge 2010. Kontrastivhypothese. In: Barkowski, Hans – Krumm, Hans-Jürgen (eds.) Fachlexikon Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. A. Francke Verlag. Tübingen, Basel. 169.

Brdar-Szabó, Rita 2010. Nutzen und Grenzen der kontrastiven Analyse für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. In: Krumm, Hans-Jürgen – Fandrych, Christian – Hufeisen, Britta – Riemer, Claudia (eds.) Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. de Gruyter Mouton. Berlin/New York. 518–531.

Canisius, Peter – Knipf, Elisabeth 1996.Textgrammatik: Ein Einführungskurs. Ein Lehr- und Arbeitsbuch für Anfänger. Nemzeti Tankönyvkiadó. Budapest.

Cs. Czachesz Erzsébet – Vidákovich Tibor 1996. A családi-kulturális tényezők hatása az olvasás elsajátítására. Magyar Pedagógia 1. https://www.magyarpedagogia.hu/index.php/magyarpedagogia/article/view/482/468 (2025. június 18.)

Daróczy, Anna 2018. Fremdsprachenlernen und Fremdverstehen ohne Grenzen: Klassiker im schulischen DaF-Unterricht. In: Feld-Knapp, Ilona (ed.) Literatur. Eötvös József Collegium. Budapest. 211–231. https://eotvos.elte.hu/dstore/document/8193/CM4.pdf (2025. július 17.)

Demme, Silke 2010. Transfer/Transferenz. In: Barkowski, Hans – Krumm, Hans-Jürgen (eds.) Fachlexikon Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. A. Francke Verlag. Tübingen, Basel. 343.

Dengscherz, Sabine 2010. Kontrastive Linguistik. In: Barkowski, Hans – Krumm, Hans-Jürgen (eds.) Fachlexikon Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. A. Francke. Tübingen, Basel. 168–169.

Dörnyei, Zoltán – Csizér, Kata – Németh, Nóra 2006. Motivation, Language Attitudes and Globalisation: A Hungarian Perspective. Multilingual Matters Ltd. Clevedon/Buffalo/Toronto. https://doi.org/10.21832/9781853598876

Eggert, Hartmut – Garbe, Christina 2003. Literarische Sozialisation. J. B. Metzler. Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-05081-6

Ehlers, Swantje 1992. Lesen als Verstehen. Zum Verstehen fremdsprachlicher literarischer Texte und zu ihrer Didaktik. Langenscheidt. Berlin.

Ehlers, Swantje 1998. Lesetheorie und fremdsprachliche Lesepraxis aus der Perspektive des Deutschen als Fremdsprache. Narr. Tübingen.

Ehlers, Swantje 2008. Lesetheorien, Lesekompetenz und Narrative. In: Bredella, Lothar – Hallet, Wolfgang (eds.) Literaturunterricht, Kompetenzen und Bildung. Narr. Tübingen. 107–127.

Ehlers, Swantje 2016. Literaturdidaktik. Eine Einführung. Reclam. Stuttgart.

Fejes József Balázs – Hódi Ágnes – Szenczi-Velkey Beáta – Tary Blanka – Vígh Tibor 2022. Nem érti, amit olvas! Kinek a feladata az olvasás tanítása? Anyanyelv-pedagógia 2. https://doi.org/10.21030/anyp.2022.3.3

Feld-Knapp, Ilona 2005. Textsorten und Spracherwerb. Eine Untersuchung zur Relevanz textsortenspezifischer Merkmale für den „Deutsch als Fremdsprache”-Unterricht. Dr. Kovač. Hamburg.

Fix, Ulla 2019. Text und Textlinguistik. In: Janich, Nina (ed.) Textlinguistik. 15 Einführungen. Narr. Tübingen. 15–34.

Fritz, Thomas 2014. Was leistet die Grammatik in Gedichten? Der Deutschunterricht 2: 25–35.

Gnutzmann, Claus 2017. Kontrastives Lernen. In: Surkamp, Carola (ed.) Metzler Lexikon Fremdsprachendidaktik. Ansätze – Methoden – Grundbegriffe. Metzler. Stuttgart. 172.

Grabe, William 2009. Reading in a Second Language. Moving from Theory to Practice. Cambridge University Press. New York. https://doi.org/10.1017/CBO9781139150484

Helbig, Gerhard 1990. Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970. VS Verlag für Sozialwissenschaften. Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-322-86538-0

Hoffmann, Ludger – Selmani, Lirim 2014. Textkonstellation – eine linguistische Analyse am Beispiel eines Romananfangs (Michael Roes, Leeres Viertel). Der Deutschunterricht 2: 5–14. https://home.edo.tu-dortmund.de/~hoffmann/PDF/DU_Aufsatz3-4.pdf (2025. június 19.)

Hofmann, Helmut 2006. Literarische Texte als Sprech- und Schreibanlass. In: Feld-Knapp, Ilona (ed.) Lernen lehren – Lehren lernen. ELTE Germanistisches Institut. Budapest. 215–223.

Jacquin, Marianne 2010. Lesestrategien im DaF-Unterricht: Tragen sie zum Verständnis fremdsprachlicher Texte bei? In: Lutjeharms, Madeline – Schmidt, Claudia (eds.) Lesekompetenz in Erst-, Zweit- und Fremdsprache. Narr. Tübingen. 145–162.

Juhász, János 1970. Probleme der Interferenz. Akadémiai Kiadó. Budapest.

Juhász Valéria 2021. Adalékok a nyelvi tudatosság fogalmának kialakulásához – Vigotszkij kutatásainak alkalmazhatósága az oktatásban. Módszertani Közlemények 3. https://ojs.bibl.u-szeged.hu/index.php/modszertani-kozlemenyek/article/view/43648/42641 (2025. június 18.)

Kaiser, Imtraud – Peyer, Elisabeth – Berthele, Raphael 2010. Das Verständnis grammatischer Strukturen beim Lesen in Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift für germanistische Linguistik 2: 171–202. https://doi.org/10.1515/zgl.2010.013

Kertes, Patrícia 2018. Arbeit mit literarischen Texten im DaF-Unterricht am Beispiel einer Unterrichtseinheit zum Thema Über mich selbst. In: Feld-Knapp, Ilona (ed.) Literatur. Eötvös József Collegium. Budapest. 103–119. https://eotvos.elte.hu/dstore/document/8193/CM4.pdf (2025. július 17.)

Königs, Frank G. 2010. Zweitsprachenerwerb und Fremdsprachenlernen: Begriffe und Konzepte. In: Krumm, Hans-Jürgen – Fandrych, Christian – Hufeisen, Britta – Riemer, Claudia (eds.) Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. de Gruyter. Berlin/New York. 754–764.

Laczkó Mária 2012. A szövegértés fejlesztésének lehetőségei – gyakorlattípusok egy szövegértést fejlesztő órára. Anyanyelv-pedagógia 2. https://doi.org/10.21030/anyp.2012.2.5

Li, Hong – Gan, Zhengdong 2022. Reading motivation, self-regulated reading strategies and English vocabulary knowledge: Which most predicted students’ English reading comprehension? Frontiers in Psychology 13. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1041870

Libárdi Péter 2024. Petőfi Sándor verseinek grammatikai elemzése projektmódszerrel. Anyanyelv-pedagógia 4. https://doi.org/10.21030/anyp.2024.4.3

Lutjeharms, Madeline 1988. Lesen in der Fremdsprache. Versuch einer psycholinguistischen Deutung am Beispiel Deutsch als Fremdsprache. AKS-Verlag. Bochum.

Lutjeharms, Madeline 2010. Der Leseprozess in Mutter- und Fremdsprache. In: Lutjeharms, Madeline – Schmidt, Claudia (eds.) Lesekompetenz in Erst-, Zweit- und Fremdsprache. Narr. Tübingen. 11–26.

Marschall, Matthias 2001. Erwartungen und Routinen beim Lesen. Strategien beim Leseverstehen in der Erstsprache (Deutsch) und in der Fremdsprache (Französisch). In: Adamzik, Kirsten – Christen, Helen (eds.) Sprachkontakt, Sprachvergleich, Sprachvariation: Festschrift für Gottfried Kolde zum 65. Geburtstag. Niemeyer. Berlin/New York. 281–296. https://doi.org/10.1515/9783110917437.281

Myaksheva, Olga V. 2023. Linguistic Analysis of a Literary Text as Key to its Comprehension: Cognitive and Discoursive Aspect. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 14. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-3-704-718

Nemzeti Alaptanterv 110/2012. (VI. 4.) kormányrendelet. https://net.jogtar.hu/jogszabaly?docid=a1200110.kor (2025. június 19.)

Perge, Gabriella 2018. Rezeptive Mehrsprachigkeit. Eine Studie zur Untersuchung der Entwicklung der individuellen Mehrsprachigkeit im institutionellen Fremdsprachenunterricht in Ungarn. Eötvös József Collegium. Budapest.

Raátz Judit 2019. Az olvasástechnika és a szövegértés fejlesztése. In: Antalné Szabó Ágnes – Gonda Zsuzsa – Major Éva – Raátz Judit – Szabó Éva: A szövegértés mint tanulási képesség fejlesztése. Eötvös Loránd Tudományegyetem. Budapest. 7–20. https://mindenkiiskolaja.elte.hu/wp-content/uploads/2019/09/A-sz%C3%B6veg%C3%A9rt%C3%A9s-mint-tanul%C3%A1si-k%C3%A9pess%C3%A9g-fejleszt%C3%A9s_INTERA.pdf (2025. június 19.)

Raátz Judit 2022. A szövegértés fogalma, fejlesztési területei, lehetőségei és gyakorlati megvalósítása az oktatásban. In: Feld-Knapp, Ilona (ed.) Kompetenzen und Standards. Eötvös József Collegium. Budapest. 121–149. https://eotvos.elte.hu/dstore/document/8138/CM_6_5_Raatz.pdf https://doi.org/10.59813/CM6-5

Reinfried, Marcus 2017. Transfer. In: Surkamp, Carola (ed.) Metzler Lexikon Fremdsprachendidaktik. Ansätze – Methoden – Grundbegriffe. Metzler Stuttgart. 348–349.

Riemer, Claudia 2010. Motivation. In: Barkowski, Hans – Krumm, Hans-Jürgen (eds.) Fachlexikon Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. A. Francke Verlag. Tübingen, Basel. 219–220.

Schmidt, Claudia 2010. Sprachbewusstheit und Sprachlernbewusstheit. In: Krumm, Hans-Jürgen – Fandrych, Christian – Hufeisen, Britta – Riemer, Claudia (eds.) Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. de Gruyter. Berlin/New York. 858–866.

Sipos Zsóka 2022. Szocioökonómiai sajátosságok hatása az olvasástechnika elsajátítására második évfolyamos tanulók vizsgálata alapján. Anyanyelv-pedagógia 3. https://doi.org/10.21030/anyp.2022.3.1

Steklács János 2018. PISA 2015 után, PISA 2018 előtt. A szövegértő olvasás fejlesztésének, tanításának feladatai. Könyv és Nevelés 20: 30–49. https://epa.oszk.hu/03300/03300/00013/pdf/EPA03300_konyv_es_neveles_2018_1_030-049.pdf (2025. június 18.)

Szikszainé Nagy Irma 2004. Leíró magyar szövegtan. Osiris Kiadó. Budapest.

Taboada, Ana – Tonks, Stephen M. – Wigfield, Alan – Guthrie, John T. 2013. Effects of Motivational and Cognitive Variables on Reading Comprehension. In: Alvermann, Donna E. – Ulrau, Norman – Ruddell, Robert B. (eds.) Theoretical Models and Processes of Reading. International Reading Association. Newark. 589–610.

Tary Blanka – Fejes József Balázs – Hódi Ágnes – Szenczi-Velkey Beáta – Vígh Tibor 2023. Javaslatok a szövegértés tantárgyakba ágyazott fejlesztéséhez – az olvasási stratégiák tanítása II. Anyanyelv-pedagógia 1. https://doi.org/10.21030/anyp.2023.1.1

Varga-Mónok, Eszter 2021. Kompetenzförderung mit literarischen Texten im Deutsch als Fremdsprache-Unterricht. Initium 3. https://doi.org/10.33934/initium.2021.3.15.

Weinrich, Harald 1982. A francia névelő szövegmondattana. In: Penavin Olga – Thomka Beáta (szerk.) Szövegelmélet. Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete. Újvidék. 31–44.

(1) Piroska és a farkas: https://www.nepmese.hu/mesetar/mesek/piroska-es-a-farkas (2025. július 16.)

(2) Rotkäppchen: https://www.goethe.de/lrn/prj/mlg/mad/gri/de9114344.htm (2025. július 16.)

(3) Örömóda / An die Freude: https://www.magyarulbabelben.net/works/de/Schiller%2C_Friedrich-1759/An_die_Freude/hu/11597-Az_%C3%B6r%C3%B6mh%C3%B6z (2025. július 16.)

##submission.downloads##

Megjelent

2025. 08. 31.

Hogyan kell idézni

Varga-Mónok, E. (2025). Szövegértés anyanyelven és idegen nyelven. Anyanyelv-pedagógia, 18(3.), 31–46. https://doi.org/10.21030/anyp.2025.3.3

Folyóirat szám

Rovat

Tanulmányok

Hasonló cikkek

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 > >> 

You may also Haladó hasonlósági keresés indítása for this article.

Loading...