Évf. 9 szám 2017/2 (2018)
Tanulmányok

Taoista nézőpontok a nyelvértelmezésben és értékelméletben I.: A Laozi 老子 és a Zhuangzi 莊子 fordításproblémáinak elemzése

András Várnai
ELTE
Bio

Megjelent 2018-10-01

Kulcsszavak

  • Laozi,
  • Zhuangzi,
  • fordítás,
  • görög filozófia,
  • összehasonlítási hibák

Hogyan kell idézni

Várnai, A. (2018). Taoista nézőpontok a nyelvértelmezésben és értékelméletben I.: A Laozi 老子 és a Zhuangzi 莊子 fordításproblémáinak elemzése. Távol-Keleti Tanulmányok, 9(2017/2), 1–41. https://doi.org/10.38144/TKT.2017.2.1

Absztrakt

Ebben a tanulmányban a Laozi és a Zhuangzi kulcsfontosságú terminusainak fordítási problémáit vizsgálom.  Néhány klasszikus és néhány modern, kortárs fordításon és értelmezésen  keresztül bemutatom azokat a problémákat, melyeket az européer interpretációk okoznak a kínai klasszikusok bölcseletének megértésében azáltal, hogy az európai filozófiai kategóriáknak megfeleltetett fogalmi háló átültetését alkalmazzák. Ez könnyen vezethet ahhoz, hogy alapos félreértések áldozatává válik a szöveg mondandójával ismerkedő olvasó. Terminológiai példákon keresztül világítom meg, mit kell érteni azon, hogy nem alkalmazhatóak a nyugati filozófiatörténeti elemzési standardok. Ezek éppen abból erednek, hogy a kínai bölcselet terminológiáját összehasonlítják a görög filozófia kategóriáival, s többnyire megfeleltetik annak. Ez jellegzetes hibákhoz vezet, amelyeket egy-egy konkrét esetben elemzek a tanulmány kifejtése során.