A ryūkyūi nyelv revitalizációja hagyományos tanórai környezetben: A tanítási segédanyagokkal kapcsolatos problémák
Megjelent 2020-03-30
Kulcsszavak
- ryūkyūi nyelv,
- nyelvi revitalizáció,
- veszélyeztetett nyelv,
- nyelvoktatás,
- ortográfia
- nyelvátadás,
- kisebbségi nyelv ...Tovább
Hogyan kell idézni
Copyright (c) 2020 a szerző(k)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Absztrakt
Az UNESCO hat veszélyeztetett nyelvet ismer el a Ryūkyū-szigeteken. Az ezekhez tartozó nyelvközösségek igyekeznek megállítani és visszafordítani a nyelvváltás és -vesztés folyamatát. Gyakran olyan programokra és technikákra esik a választás, mely más nyelvi revitalizációs mozgalmakban már nagyfokú sikereket ért el. A nyelvátvitel egyik leggyakoribb módja a szigeteken a hagyományos nyelvtanfolyamok, melyekhez többek között tankönyvek és szótárak is szükségesek. Az órákon használt tanítási segédanyagokat viszont feltétlen hozzá kell igazítani a nyelv kultúrájához és társadalmi hátteréhez, hogy sikeres lehessen a nyelvi revitalizáció. A tanulmány célja a közelmúltban megjelent tankönyvekhez használt ortográfiák összehasonlítása és felmerülő problémák bemutatása.
Hivatkozások
- Funatsu Yoshiaki 船津好明, Nakamatsu Takeo 中松竹雄. 1988. Utsukushii Okinawa no hōgen (kotoba) 美しい沖縄の 方言 (ことば) [A gyönyörű okinawai nyelv]. Naha: Kikyōsha.
- Funatsu Yoshiaki 船津好明. 2010. Okinawaguchi sabira – Okinawago wo hanashimashō 沖縄口さびら ― 沖縄語を話しましょう [Beszéljünk okinawaiul]. Naha: Ryūkyū Shinpōsha.
- Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo国立国語研究所. 1963. Okinawago jiten 沖縄語事典 [Az okinawai nyelv enciklopédiája]. Tokió: Ōkurasho Insatsu Kyoku.
- Nishioka Satoshi 西岡敏, Nakahara Jō 仲原穣. 2015. Okinawago no nyūmon – Tanoshii uchinaa guchi 沖縄語の入門 ― たのしいウチナーグチ [Bevezetés az Okinawai nyelvbe]. Tokió: Hakusuisha.
- Shimogawa Yūji下川裕治. 2008. Okinawa kotoba e-bukku 沖縄言葉絵ブック [Okinawai képeskönyv]. Tokió: Kadokawa Group Publishing.
- Cser András 2000. A történeti nyelvészet alapvonalai. Piliscsaba: Pázmány Péter Katolikus Egyetem.
- Elmendorf, William W. 1965. „Impressions of Ryukyuan-Japanese Diversity”. Anthropological Linguistics 3: 1–3.
- Fishman, Joshua 1991. Reversing Language Shift - Theoretical and Empirical Foundations of Assistence to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
- Gál Noémi 2009. „Veszélyeztetett nyelvek és nyelvfejlesztés.” Korunk 2. http://epa.oszk.hu/00400/00458/00146/galn.html (2018. 08. 07.)
- Hattori Shirō 服部四朗 1954. „Gengonendaigaku sunawachi goitōkeigaku no hōhō nitsuite 言語年代学すなわち語彙統計学の方法について [A glottokronológia avagy a lexikostatisztika módszereiről]”. Gengogaku Kenkyū言語学研究26. 27: 29–77.
- Heinrich, Patrick 2005. „What Leaves a Mark Should No Longer Stain – Progressive Erasure and Reversing Language Shift Activities in the Ryukyu Islands.” 1st International Small Islands Cultures Conference. SICRI, Kagoshima. 61–72.
- Hirayama Teruo 平山輝男. 1968. Nihon no hōgen 日本の方言 [Japán nyelvjárásai]. Tokyo: Kōdansha.
- Karimata Shigehisa 狩俣繁久. 2008. „Ton futsūgo – uchinaa yamatu guchi kureoru ka トン 普通語 – ウチナーヤマトゥグチはクレオールか [Ton futsūgo és az uchinaa yamatu guchi kreol nyelvek-e?].” Bulletin of the Institute of Ryukyuan Culture 55–65.
- Kiss Jenő (szerk.) 2003. Magyar dialektológia. Budapest: Osiris Kiadó.
- Malik Kenan 2000. „Let them die: The preservation of dying languages and cultures is pointless and reactionary. People want to join modernity.” Prospect. 20. november. https://www.prospectmagazine.co.uk/magazine/letthemdie (2019. 11. 21.)
- Matsumoto, Y. Scott 1982. Okinawa Migrants to Hawaii. Honolulu: Hawaiian Historical Society.
- Miyake Yoshimi 1995. "A dialect in the face of the standard: a Japanese case study. Proceedings of the Twenty First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session and Parasession on Historical Issues in Sociolinguistics/Social Issues in Historical Linguistics 217-225. https://doi.org/10.3765/bls.v21i1.1385
- Moseley, Christopher (ed.) 2010. Atlas of the World's Languages in Danger. Párizs: UNESCO Publishing. http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas (2019.08.07.)
- Motonaga Moriyasu本永守靖. 1994. Ryūkyūken seikatsugo no kenkyū 琉球圏生活語の研究 [A ryūkyūi területek szociollingvisztikai vizsgálata]. Tokyo: Shunjusha.
- Mufwene, Salikoko. 2001. The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511612862
- Noguchi, Mary G. - Fotos, Sandra. 2001. Studies in Japanese Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
- Ogawa Shinji小川普史. 2011. "Korekara no Ryūkyūgo ni hitsuyōna hyōkihō wa dono yōna mono ka これから の琉球語に必要な表記法はどのようなものか [Milyen írásrendszerre van szükség a ryūkyūi nyelvek lejegyzésekor]". Nihongo no Kenkyū 日本語の研究. 4: 99-111.
- Ogawa Shinji 2015. "Orthography development." In: Heinrich-Miraya-Shimoji (eds.) Handbook of Ryukyuan Languages. Berlin: Walter de Gruyter. 575-592. https://doi.org/10.1515/9781614511151.575
- Pellard, Thomas - Shimoji Michinori 2010. An Introduction to Ryukyuan Languuages, Tokyo: ILCAA.
- Tanji, Miyume 2007. Myth, Protest and Struggle in Okinawa. Abington: Routledge, Abington. https://doi.org/10.4324/9780203016121
- Thomason, Sarah 2015. Endangered Languages - an Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139033817
- Trudgill, Peter 2000. Sociolinguistics: An introduction to Language and Society. Harmondsworth: Penguin.