Évf. 11 szám 2019/1 (2020)
Tanulmányok

A ryūkyūi nyelv revitalizációja hagyományos tanórai környezetben: A tanítási segédanyagokkal kapcsolatos problémák

Zsófia Hidvégi
ELTE
Bio

Megjelent 2020-03-30

Kulcsszavak

  • ryūkyūi nyelv,
  • nyelvi revitalizáció,
  • veszélyeztetett nyelv,
  • nyelvoktatás,
  • ortográfia,
  • nyelvátadás,
  • kisebbségi nyelv
  • ...Tovább
    Kevesebb

Hogyan kell idézni

Hidvégi, Z. (2020). A ryūkyūi nyelv revitalizációja hagyományos tanórai környezetben: A tanítási segédanyagokkal kapcsolatos problémák. Távol-Keleti Tanulmányok, 11(2019/1), 113–128. https://doi.org/10.38144/TKT.2019.1.6

Absztrakt

Az UNESCO hat veszélyeztetett nyelvet ismer el a Ryūkyū-szigeteken. Az ezekhez tartozó nyelvközösségek igyekeznek megállítani és visszafordítani a nyelvváltás és -vesztés folyamatát. Gyakran olyan programokra és technikákra esik a választás, mely más nyelvi revitalizációs mozgalmakban már nagyfokú sikereket ért el. A nyelvátvitel egyik leggyakoribb módja a szigeteken a hagyományos nyelvtanfolyamok, melyekhez többek között tankönyvek és szótárak is szükségesek. Az órákon használt tanítási segédanyagokat viszont feltétlen hozzá kell igazítani a nyelv kultúrájához és társadalmi hátteréhez, hogy sikeres lehessen a nyelvi revitalizáció. A tanulmány célja a közelmúltban megjelent tankönyvekhez használt ortográfiák összehasonlítása és felmerülő problémák bemutatása.

Hivatkozások

  1. Funatsu Yoshiaki 船津好明, Nakamatsu Takeo 中松竹雄. 1988. Utsukushii Okinawa no hōgen (kotoba) 美しい沖縄の 方言 (ことば) [A gyönyörű okinawai nyelv]. Naha: Kikyōsha.
  2. Funatsu Yoshiaki 船津好明. 2010. Okinawaguchi sabira – Okinawago wo hanashimashō 沖縄口さびら ― 沖縄語を話しましょう [Beszéljünk okinawaiul]. Naha: Ryūkyū Shinpōsha.
  3. Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo国立国語研究所. 1963. Okinawago jiten 沖縄語事典 [Az okinawai nyelv enciklopédiája]. Tokió: Ōkurasho Insatsu Kyoku.
  4. Nishioka Satoshi 西岡敏, Nakahara Jō 仲原穣. 2015. Okinawago no nyūmon – Tanoshii uchinaa guchi 沖縄語の入門 ― たのしいウチナーグチ [Bevezetés az Okinawai nyelvbe]. Tokió: Hakusuisha.
  5. Shimogawa Yūji下川裕治. 2008. Okinawa kotoba e-bukku 沖縄言葉絵ブック [Okinawai képeskönyv]. Tokió: Kadokawa Group Publishing.
  6. Cser András 2000. A történeti nyelvészet alapvonalai. Piliscsaba: Pázmány Péter Katolikus Egyetem.
  7. Elmendorf, William W. 1965. „Impressions of Ryukyuan-Japanese Diversity”. Anthropological Linguistics 3: 1–3.
  8. Fishman, Joshua 1991. Reversing Language Shift - Theoretical and Empirical Foundations of Assistence to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  9. Gál Noémi 2009. „Veszélyeztetett nyelvek és nyelvfejlesztés.” Korunk 2. http://epa.oszk.hu/00400/00458/00146/galn.html (2018. 08. 07.)
  10. Hattori Shirō 服部四朗 1954. „Gengonendaigaku sunawachi goitōkeigaku no hōhō nitsuite 言語年代学すなわち語彙統計学の方法について [A glottokronológia avagy a lexikostatisztika módszereiről]”. Gengogaku Kenkyū言語学研究26. 27: 29–77.
  11. Heinrich, Patrick 2005. „What Leaves a Mark Should No Longer Stain – Progressive Erasure and Reversing Language Shift Activities in the Ryukyu Islands.” 1st International Small Islands Cultures Conference. SICRI, Kagoshima. 61–72.
  12. Hirayama Teruo 平山輝男. 1968. Nihon no hōgen 日本の方言 [Japán nyelvjárásai]. Tokyo: Kōdansha.
  13. Karimata Shigehisa 狩俣繁久. 2008. „Ton futsūgo – uchinaa yamatu guchi kureoru ka トン 普通語 – ウチナーヤマトゥグチはクレオールか [Ton futsūgo és az uchinaa yamatu guchi kreol nyelvek-e?].” Bulletin of the Institute of Ryukyuan Culture 55–65.
  14. Kiss Jenő (szerk.) 2003. Magyar dialektológia. Budapest: Osiris Kiadó.
  15. Malik Kenan 2000. „Let them die: The preservation of dying languages and cultures is pointless and reactionary. People want to join modernity.” Prospect. 20. november. https://www.prospectmagazine.co.uk/magazine/letthemdie (2019. 11. 21.)
  16. Matsumoto, Y. Scott 1982. Okinawa Migrants to Hawaii. Honolulu: Hawaiian Historical Society.
  17. Miyake Yoshimi 1995. "A dialect in the face of the standard: a Japanese case study. Proceedings of the Twenty First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society: General Session and Parasession on Historical Issues in Sociolinguistics/Social Issues in Historical Linguistics 217-225. https://doi.org/10.3765/bls.v21i1.1385
  18. Moseley, Christopher (ed.) 2010. Atlas of the World's Languages in Danger. Párizs: UNESCO Publishing. http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas (2019.08.07.)
  19. Motonaga Moriyasu本永守靖. 1994. Ryūkyūken seikatsugo no kenkyū 琉球圏生活語の研究 [A ryūkyūi területek szociollingvisztikai vizsgálata]. Tokyo: Shunjusha.
  20. Mufwene, Salikoko. 2001. The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511612862
  21. Noguchi, Mary G. - Fotos, Sandra. 2001. Studies in Japanese Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
  22. Ogawa Shinji小川普史. 2011. "Korekara no Ryūkyūgo ni hitsuyōna hyōkihō wa dono yōna mono ka これから の琉球語に必要な表記法はどのようなものか [Milyen írásrendszerre van szükség a ryūkyūi nyelvek lejegyzésekor]". Nihongo no Kenkyū 日本語の研究. 4: 99-111.
  23. Ogawa Shinji 2015. "Orthography development." In: Heinrich-Miraya-Shimoji (eds.) Handbook of Ryukyuan Languages. Berlin: Walter de Gruyter. 575-592. https://doi.org/10.1515/9781614511151.575
  24. Pellard, Thomas - Shimoji Michinori 2010. An Introduction to Ryukyuan Languuages, Tokyo: ILCAA.
  25. Tanji, Miyume 2007. Myth, Protest and Struggle in Okinawa. Abington: Routledge, Abington. https://doi.org/10.4324/9780203016121
  26. Thomason, Sarah 2015. Endangered Languages - an Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139033817
  27. Trudgill, Peter 2000. Sociolinguistics: An introduction to Language and Society. Harmondsworth: Penguin.