A gépi fordítás szerepe a fordítóképzésben

Szerzők

  • Tamás Fáy Eszterházy Károly Katolikus Egyetem, Bölcsészettudományi és Művészeti Kar
  • Zijian Győző Yang Nyelvtudományi Kutatóközpont

DOI:

https://doi.org/10.51139/monye.2023.1-2.24.34

Kulcsszavak:

gépi fordítás, fordítástechnológia, fordításoktatás, utószerkesztés, MTPE

Absztrakt

A gépi fordítás folyamatosan javuló minősége miatt a fordítóképző intézmények számára egyre sürgetőbb a kérdés, hogy hogyan viszonyuljanak a fordítómotorok oktatási célú használatához. Abban egyetértés van, hogy a témának helyet kell biztosítani a képzésen belül, viszont azzal kapcsolatban már megoszlanak a vélemények, hogy ez mikor és milyen formában történjen. Egyes vélemények szerint a gépi fordítás alkalmazását meg kell előznie a fordítási készségek kialakulásának, mert ellenkező esetben megfelelő minőségű utószerkesztést sem lehet végezni. Túl korai alkalmazásuk esetén viszont félő, hogy nem jut elegendő idő a fordítási készségek megszilárdulására, ugyanakkor – mivel szabadon hozzáférhető eszközökről van szó – szinte lehetetlen megakadályozni a képzés korai szakaszában történő használatukat. A tanulmány a gépi fordítás jellemzőinek áttekintése után ezen dilemma megoldásához kíván támpontokat nyújtani.

##submission.downloads##

Megjelent

2023-06-25

Hogyan kell idézni

Fáy, T., & Yang, Z. G. (2023). A gépi fordítás szerepe a fordítóképzésben. Modern Nyelvoktatás, 29(1–2), 24–34. https://doi.org/10.51139/monye.2023.1-2.24.34

Folyóiratszám

Rovat

Tanulmányok