Plautus: A kis pun
Tordai Éva fordításában, Rung Ádám bevezetésével és jegyzeteivel
DOI:
https://doi.org/10.63872/JTLC8400Kulcsszavak:
Plautus, Poenulus, római komédia, pun nyelv, identitásAbsztrakt
A publikáció egy különleges Plautus-komédia, Poenulus magyar változatát teszi elérhetővé, amelyhez bevezető és jegyzetapparátus is társul. A Poenulus különleges helyet foglal el a római vígjátéki hagyományban: nemcsak tematikai összetettsége, hanem a benne megszólaló pun nyelvi betétek révén is. A bevezető értelmezi a darab szerkezeti sajátosságait, műfaji besorolhatóságának kérdéseit és utóéletét, különösen a pun–római identitás viszonyának tükrében. A fordítás és a kísérő szövegek célja, hogy egy sokszor félreértett, ugyanakkor rendkívül tanulságos darabot hozzanak közelebb a mai olvasókhoz.
Hivatkozások
Moodie, E. K. 2018. Plautus' Poenulus. A Student Commentary. Ann Arbor.
Nixon, P. 1953. Plautus IV. With an English Translation. Cambridge-London.
De Melo, W. 2012. Plautus IV. Edited and Translated. Cambridge-London.
Bradley, G. 2020. Early Rome to 290 BC. The Beginnings of the City and the Rise of the Republic. Edinburgh. https://doi.org/10.1515/9780748629343
Naso, A. 2006. "Etruscan and Italic Finds in North Africa, 7th-2nd century BC": A. Villing - U. Schlotzhauer (szerk.): Naukratis. Greek Diversity in Egypt. Studies on East Greek Pottery and Exchange in the Eastern Mediterranean. London, 187-198.
##submission.downloads##
Megjelent
Folyóirat szám
Rovat
License
Copyright (c) 2024 Tordai Éva; Rung Ádám

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.