An excerpt of the biblical commentary written by Hugo a Sancto Caro in the Domonkos Codex.
DOI:
https://doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2020.4.466Keywords:
medieval vernacular texts, Latin sources of vernacular texts, translation from Latin, ways of compilation, Hugo a Sancto Caro, Saint DominicAbstract
This paper aims to show that in the text of the Domonkos Codex – Life of Saint Dominic, compiled and translated into Hungarian from several Latin sources, with its only existing manuscript from 1517 – a different Latin source beyond the ones known hitherto can be discovered and identified. A short passage (23 lines) was translated from the Postilla super librum Sapientiae (i. e. Postilla on the Book of Wisdom) by the famous Dominican theologian Hugo a Sancto Caro (Hugues de Saint Cher) in the 13th century, which work is a part of his monumental biblical commentary. The authors demonstrate how this excerpt – including also the interpreted verses of the Vulgate (Wis. 10,13–14) – was inserted into the Hungarian text of the codex. A short comparison with a parallel biblical citation in another vernacular codex is also added, as well as some further remarks about the unknown compilator.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Ilona M. Nagy , Margit N. Horváth
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Magyar Nyelv is a Diamond Open Access periodical. Documents can be freely downloaded and duplicated in an electronic format, and can be used unchanged and with due reference to the original source. Such use must not serve commercial purposes. In the case of any form of dissemination and use, Hungarian Copyright Act LXXVI/1999 and related laws are to be observed. The electronic version of the journal is subject to the regulations of CC BY-NC-ND (Creative Commons – Attribution-NonCommercial-NoDerivatives).
The journal permits its authors, at no cost and without any temporal limitation, to make pre-print copies of their manuscripts publicly available via email or in their own homepage or that of their institution, or in either closed or free-for-all repositories of their institutions/universities, or other non-profit websites, in the form accepted by the journal editor for publication and even containing amendments on the basis of reviewers’ comments. When the authors publicize their papers in this manner, they have to warn their readers that the manuscript at hand is not the final published version of the work. Once the paper has been published in a printed or online form, the authors are allowed (and advised) to use that (post-print) version for the above purposes. In that case, they have to indicate the exact location and other data of the journal publication. The authors retain the copyright of their papers; however, in the case of an occasional secondary publication, the bibliographical data of the first publication have to be included.