Beszermény és besermen
A mohamedánok magyar és szláv elnevezései a mongol hódítás évszázadában. 1. rész
DOI:
https://doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2018.4.447Kulcsszavak:
muszlimok, böszörmény, ómagyar beszermény, órosz besurmen ~ besermen, ócseh bezzermene (tbsz.), Plano Carpini Bisermini-ja, a csuvas típusú török nyelvek, jövevényszavakAbsztrakt
A magyar böszörmény korábbi formája a beszermény volt, az etimológiai szótárakban általában nem található meg. Első bizonyított előfordulása a Bezermen helynév a 13. századból. Jelentése ’muszlim’. Az óoroszban és az ócsehben is megtalálhatók azonos alakú és jelentésű szavak. A besurmen alak először a Kijevi Krónika 1184-es bejegyzésében fordult elő. A Lavrentij-évkönyv 1282-es bejegyzésében a besurmen egyszer, a besermen pedig ötször fordul elő. A hirtelen és váratlan változás valószínűleg egy későbbi másoló vagy fordító saját nyelvének nem szándékos hatására vezethető vissza. A besurmen alak valószínűleg a polovecek nyelvéből származik. Abból a tényből kiindulva, hogy a volgai bolgárokat később a 14. században az óoroszban besermenként emlegették, feltételezhetjük, hogy az óorosz a szót a volgai bolgárok nyelvéből, a csuvas típusú török nyelvek egyikéből kölcsönözte. A besermen forma először a Vlagyimir-Szuzdali fejedelemségben terjedt el, majd az egész Rusz területén uralkodóvá vált. A magyar beszermény egy másik csuvas típusú török nyelv kölcsönszava lehet, legkésőbb a 9. században kölcsönözték. Az ócseh bezzermene (Besermené) eredetét tekintve a magyar terjedés valószínűbb, mint a keleti szláv. A 13. században ezeknek a szavaknak a jelentése ’muzulmán’ volt a Volgától nyugatra, egészen a Moldva folyóig, különösebb etnikai utalás nélkül. Ugyanaz a jelentés rejtőzik a Biserminben, amit Plano Carpini említett, a ferences szerzetes tévesen etnikai névnek hitte. Ezzel szemben útitársa, a szláv nyelveket ismerő Benedictus Polonus a cseh és az orosz szót vette köznévnek, útleírásában nem említette a Bisermin szót.
##submission.downloads##
Megjelent
Folyóiratszám
Rovat
License
Copyright (c) 2024 Toru Senga
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
A periodika Open Access hozzáférésű (Gyémánt). A dokumentumok elektronikus formában szabadon elmenthetők, másolhatók; változtatások nélkül, a forrásra való hivatkozással használhatók. Az alkalmazás kereskedelmi célokat nem szolgálhat. Bármilyen terjesztési és felhasználási forma esetében az 1999. évi LXXVI. szerzői jogról szóló törvény és az ahhoz kapcsolódó jogszabályok az irányadók. Elektronikus változatára a CC BY-NC-ND (Creative Commons – Attribution-NonCommercial-NoDerivatives) licenc feltételei érvényesek.
A folyóirat a szerzők számára időbeli korlátozás nélkül és díjmentesen engedélyezi, hogy kézirataiknak a szerkesztőség által elfogadott, akár a lektori javításokat is tartalmazó, de nem végleges (ún. pre-print) változatait közzétegyék: e-mailen, a szerző vagy intézménye honlapján, illetve a szerző intézményének, egyetemének zárt vagy korlátozás nélkül elérhető repozitóriumában, illetőleg egyéb non-profit szervereken. Amikor a szerző ily módon terjeszti művét, figyelmeztetnie kell olvasóit, hogy a szóban forgó kézirat nem a mű végső, kiadott változata. Ha a cikk végső változata már megjelent nyomtatott, illetve online formában, mindenképpen javasolt és engedélyezett a szerzőnek ezen (post-print) változatot használnia. Ebben az esetben meg kell adnia a folyóiratbeli megjelenés pontos helyét, adatait is. A szerző a közlemény szerzői jogait megtartja, esetleges másodközlés esetén azonban a cikk első megjelenésének bibliográfiai adatait is közölnie kell.