Balázs iszákja
Ismeretlen frazémák azonosításának és értelmezésének módszertani kérdései
DOI:
https://doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2021.1.60Kulcsszavak:
szólások, frazeológia, történeti frazeológia, szólásfejtés, szólásmagyarázat, módszertani kérdésekAbsztrakt
Ez a tanulmány egy 17. századi színdarabban, az Actio Curiosa-ban talált kifejezést vizsgálja (megszakasztja a Balázs iszákját,’törd fel Blaise hátizsákját’). A kifejezés idiomatikusnak tűnik, de sem a magyar történelmi szótárak, sem a régi magyar nyelvű gyűjtemények nem tartalmazzák. Ez a tanulmány – módszertani kitekintéssel – bemutatja, hogyan azonosíthatók a régi szövegekben a frazémaszerű kifejezések, és hogyan lehet visszanyerni jelentésüket a kontextusból. Kimutatható, hogy a Balázs iszákja a „végbélnyílás” tréfás, eufemisztikus kifejezése volt. Fontos megjegyezni, hogy több 17-18. századi szerzőnél is megtalálható, azaz nem egy szerző idiolektusából származik. Iszák komponense egyszerre jelent „hátizsákot” és „tömlőt”, amelyek közül az utóbbi a „végbél” kiváló kognitív metaforája. A Balázs összetevőt kevésbé egyszerű megmagyarázni, de a nevet gyakran használják a szeszélyes emberekre vonatkozó egyéb kifejezésekben, így lehet, hogy ez is ennek az idiómának a része.
##submission.downloads##
Megjelent
Folyóiratszám
Rovat
License
Copyright (c) 2024 Tamás Forgács
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
A periodika Open Access hozzáférésű (Gyémánt). A dokumentumok elektronikus formában szabadon elmenthetők, másolhatók; változtatások nélkül, a forrásra való hivatkozással használhatók. Az alkalmazás kereskedelmi célokat nem szolgálhat. Bármilyen terjesztési és felhasználási forma esetében az 1999. évi LXXVI. szerzői jogról szóló törvény és az ahhoz kapcsolódó jogszabályok az irányadók. Elektronikus változatára a CC BY-NC-ND (Creative Commons – Attribution-NonCommercial-NoDerivatives) licenc feltételei érvényesek.
A folyóirat a szerzők számára időbeli korlátozás nélkül és díjmentesen engedélyezi, hogy kézirataiknak a szerkesztőség által elfogadott, akár a lektori javításokat is tartalmazó, de nem végleges (ún. pre-print) változatait közzétegyék: e-mailen, a szerző vagy intézménye honlapján, illetve a szerző intézményének, egyetemének zárt vagy korlátozás nélkül elérhető repozitóriumában, illetőleg egyéb non-profit szervereken. Amikor a szerző ily módon terjeszti művét, figyelmeztetnie kell olvasóit, hogy a szóban forgó kézirat nem a mű végső, kiadott változata. Ha a cikk végső változata már megjelent nyomtatott, illetve online formában, mindenképpen javasolt és engedélyezett a szerzőnek ezen (post-print) változatot használnia. Ebben az esetben meg kell adnia a folyóiratbeli megjelenés pontos helyét, adatait is. A szerző a közlemény szerzői jogait megtartja, esetleges másodközlés esetén azonban a cikk első megjelenésének bibliográfiai adatait is közölnie kell.