Current trends and results in the research of Hungarian loanwords in Slovak
DOI:
https://doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2025.2.193Keywords:
Hungarian language, Slovak language, etymology, hapax legomenon, form variants, synonyms, phonetic borrowing, reborrowingAbstract
Although Slovak and Hungarian languages differ in morphosyntax, many common areal features can be developed at the level of lexicon, phraseology and phonology. However, the lack of a modern summary of the Slovak elements of the Hungarian language makes it difficult to describe their lexical relationships. Ferenc Gregorʼs posthumous opus of the Hungarian elements of the Slovak language (2023) is a stopgap work. Although Rocchiʼs etymological dictionary (1999, 2002, 2010) of the same topic apparently predates Gregorʼs edition whose work was already completed by 1998. According to Gregor, the number of Hungarian elements in the Slovak language exceeds 2,000, and there are about 950 Hungarian borrowings in Slovak from the period up to the end of the 18th century. However, there is a serious problem by selecting the material from a chronological, dialectological and frequentical perspective, which also depends on the prescriptive or descriptive approach of lexicography. Gregor excludes the hapax legomenons from the scope of his analysis, and only those dialectal words are taken into account that are still in use in present-day Slovakia. It also does not deal with words of disputed origin or with lexemes that have been borrowed into Slovak and Hungarian from a third language (most often from German, Latin or Turkish). Although Gregorʼs and Rocchiʼs dictionaries do not always follow the same principles, as the two authors have selected the vocabulary according to partly different criteria, both are thorough and indispensable for the further study of Slovak-Hungarian language relations.
References
Bakos Ferenc 1982. A magyar szókészlet román elemeinek története. Akadémiai Kiadó, Budapest.
Balázs János 1983. Az areális nyelvészeti kutatások története, módszerei és főbb eredményei. In: Balázs János szerk., Areális nyelvészeti tanulmányok. Tankönyvkiadó, Budapest. 7–112.
Benő Attila 2008. Kontaktológia. A nyelvi kapcsolatok alapfogalmai. Egyetemi Műhely Kiadó – Bolyai Társaság, Kolozsvár.
Gregor Ferenc 1963. Ungarische Wörter und Kompositen im Slowakischen von Pilisszántó. Studia Slavica Hungarica 9: 252–272.
Gregor Ferenc 1989. Magyar–szlovák nyelvi kapcsolatok. In: Balázs János szerk., Nyelvünk a Duna-tájon. Tankönyvkiadó, Budapest. 141–195.
Gregor Ferenc 1993. A szlovák nyelv magyar elemeiből: Mutatványfüzet. Eötvös Loránd Tudományegyetem, Budapest.
Gregor Ferenc 2023. A szlovák nyelv magyar elemei. Sajtó alá rendezte és az előszót írta: Zoltán András. Kairosz Kiadó, Budapest.
Hadrovics László 1985. Ungarische Elemente im Serbokroatischen. Akadémiai Kiadó, Budapest.
Hajdú Péter 1991. Az uráli nyelvészet alapkérdései. Harmadik kiadás. Tankönyvkiadó, Budapest.
Hollós Attila 1996. Az orosz szókincs magyar elemei. (A Magyar Nyelvtudományi Társaság kiadványai 206.) Magyar Nyelvtudományi Társaság, Budapest.
HSSJ. = Majtán, Milan. et al. red. 1991–2008. Historický slovník slovenského jazyka. 1–7. Bratislava. (https://www.juls.savba.sk)
Istók Béla – Lőrincz Gábor – Lőrincz Julianna 2021. A lexikai variánsok és az alakpárok kapcsolatrendszere. Magyar Nyelvőr 145: 330–356.
Juhász József 1980. Vázlatok a szó portréjához. In: Rácz Endre – Szathmári István szerk., Tanulmányok a mai magyar nyelv szókészlettana és jelentéstana köréből. Tankönyvkiadó, Budapest. 99–120.
Käfer István 1991. A miénk és az övék. Írások a magyar–szlovák szellemi kölcsönösségről. Magvető Könyvkiadó, Budapest.
Kiss Lajos – Nyomárkay István szerk. 1999. Segédkönyv a szlavisztikai szemináriumi gyakorlatokhoz: Gregor Ferenc válogatott írásaiból = Hilfsbuch zu slawistischen Seminarübungen: Ausgewählte Schriften von Ferenc Gregor. ELTE Bölcsészettudományi Kar Szláv Filológiai Tanszék, Budapest.
Králik, Ľubor 2015. Stručný etymologický slovník slovenčiny. VEDA, Bratislava.
Kniezsa István 1942. Magyar–szláv nyelvi érintkezések. In: Szekfű Gyula szerk., A magyarság és a szlávok. Magyarságtudományi Intézet, Budapest.168–188.
Lőrincz Gábor 2015. Nyelvi variativitás az értelmező szótárak szóanyagában. In: Gecső Tamás – Sárdi Csilla szerk., Nyelv, kultúra, társadalom. Kodolányi János Főiskola – Tinta Könyvkiadó, Székesfehérvár–Budapest. 168–176.
Machek, Václav 1957. Etymologický slovník jazyka českého a slovenského. Nakladatelství Československé Akademie věd, Praha.
Misadová, Katarína 2011. Kapitoly z morfológie maďarského jazyka. Kontrastívny opis niektorých morfologických javov maďarského jazyka. Univerzita Komenského, Bratislava.
Rejzek, Jiří 2001. Český etimologický slovník. Leda, Praha.
Rocchi, Luciano 1999. Hungarian loanwords in the Slovak language. I (A–K). Scoula superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori, Trieste.
Rocchi, Luciano 2002. Hungarian Loanwords in the Slovak Language. II (L–R). Dipartimento di scienze del linguaggio dell'interpretazione e della traduzione, Trieste.
Rocchi, Luciano 2010. Hungarian Loanwords in the Slovak Language. III (S–Ž) Supplement. EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste.
SSN. = Ripk a, I. et al. eds. 1994–2021. Slovník slovenských nárečí. 1–3. Bratislava.
Škultéty, Jozef 1898. Slovenské slová v maďarčine. Slovenské pohľady 18: 745–749.
Sima, František 1939–1940. Z leksikálnych vplyvov slovenčiny na maďarské narečia nitrianskie. Linguistica Slovaca 1–2: 169–182.
Sulán Béla 1961. A cseh szókincs magyar elemeihez. I–II. Debrecen. Akadémiai doktori disszertáció. Kézirat az MTA-ban.
Tamás, Lajos 1966. Etymologisch-historisches Wörterbuch der ungarischen Elemente im Rumänischen. Akadémiai Kiadó, Budapest.
TESz. = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára 1–3. Főszerk. Benkő Loránd. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1967–1976. + Mutató. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1984.
Tóth Sándor János 2017. Aspekty slovensko-maďarskej porovnávacej morfosyntaxe. Univezita J. Selyeho, Komárno.
Tölgyesi Tamás 2024. Gregor Ferenc, A szlovák nyelv magyar elemei. Magyar Nyelv 120: 367–373.
ÚESz. = Új magyar etimológiai szótár. Szerk. Gerstner Károly. MTA Nyelvtudományi Intézet/ELKH Nyelvtudományi Kutatóközpont, Budapest, https://uesz.nytud.hu (2024. 03. 23.)
Zoltán András 2007. Széljegyzetek az „Etimológiai szótár”-hoz. Magyar Nyelv 103: 208–223.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Szilárd Tibor Tóth, Gábor Lőrincz, Béla Istók

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Magyar Nyelv is a Diamond Open Access periodical. Documents can be freely downloaded and duplicated in an electronic format, and can be used unchanged and with due reference to the original source. Such use must not serve commercial purposes. In the case of any form of dissemination and use, Hungarian Copyright Act LXXVI/1999 and related laws are to be observed. The electronic version of the journal is subject to the regulations of CC BY-NC-ND (Creative Commons – Attribution-NonCommercial-NoDerivatives).
The journal permits its authors, at no cost and without any temporal limitation, to make pre-print copies of their manuscripts publicly available via email or in their own homepage or that of their institution, or in either closed or free-for-all repositories of their institutions/universities, or other non-profit websites, in the form accepted by the journal editor for publication and even containing amendments on the basis of reviewers’ comments. When the authors publicize their papers in this manner, they have to warn their readers that the manuscript at hand is not the final published version of the work. Once the paper has been published in a printed or online form, the authors are allowed (and advised) to use that (post-print) version for the above purposes. In that case, they have to indicate the exact location and other data of the journal publication. The authors retain the copyright of their papers; however, in the case of an occasional secondary publication, the bibliographical data of the first publication have to be included.