Het gebruik van vaste verbindingen tijdens examens „tolken”
DOI:
https://doi.org/10.37588/filogi.2021.2.1628Emneord (Nøkkelord):
tolken, oral interpriting, vaste verbindingen, idioms, translation, vertaling, Nederlands als vreemde taal, Dutch as a foreign language, collocations, interferenceSammendrag
Collocations, interpreting, native-like, foreign language acquisition
Third year BA students of Dutch at Károli University followed a one semester long interpreting course. During their oral exam they had an interpreting task from Hungarian to Dutch. In my research I wanted to answer two questions: firstly, to what extent do students use collocations while performing an interpreting task; secondly to what extent is their use of collocations native-like? Based on the recorded data we can see that students often realize that they should use a collocation but cannot always retrieve the right one. Grammatical constructions in the students’ native language, in our case Hungarian, play also a role in the choice of collocations.
Nedlastinger
Publisert
2021-12-20
Hvordan referere
Zelenka, E. (2021). Het gebruik van vaste verbindingen tijdens examens „tolken”. FILOGI, 2(1). https://doi.org/10.37588/filogi.2021.2.1628
Utgave
Seksjon
Dutch Studies