„Méltán nevezhetni chinai Homérnak”

A Dalok könyvével (Si king) kapcsolatos magyar nyelvű ismeretek és fordítások első évszázada I. rész

  • Zsolt Tokaji Károli Gáspár Református Egyetem
##semicolon## Kína, Kína-kép, Dalok könyve, irodalom, XIX. század

Absztrakt

Az ókori kínai dalgyűjtemény, a Dalok könyve – mint a konfuciánus kánon része – a XVIII. századtól kezdve vált ismertté Európában. Mivel a XX. század közepéig nem akadt tudományos felkészültséggel és kínai nyelvtudással is rendelkező magyar orientalista, a kezdetben a Kínáról szóló információkat közvetítő nyelveken (német, angol, francia) keresztül interpretálva váltak elérhetővé a nagyközönség számára. A tanulmány jelentősége abban áll, hogy számos olyan, eddig rejtőzködő forrást tár fel, amelyek gazdagítják a XIX. századi magyar nyelvű ismeretanyag tárházát Kínával és a kínai kultúrával kapcsolatban. Ezek közül is különösen értékesek azok a források, amelyek a kínai versek első magyar nyelvű fordításait, műfordításait képviselik. A tanulmány első részében a Dalok könyvével kapcsolatos ismeretek, recepciók és legkorábbi fordítások olvashatók a XIX. század elejétől 1878-ig.

Szerzői adatok

Szerző intézménye

KRE BTK Keleti Nyelvek és Kultúrák Intézete, Kínai Tanszék, tanársegéd

Megjelent
2021-02-25
Hogyan kell idézni
Tokaji, Z. (2021). „Méltán nevezhetni chinai Homérnak”. Távol-Keleti Tanulmányok, 12(2020/1), 27–56. https://doi.org/10.38144/TKT.2020.1.2
Rovat
Articles